20 décembre 2011
In the mood for love
Il est beau ce mot... Mood (prononcez moud).
Il a un côté lunaire, un "moon" bien à lui.
L'humeur dirait-on en translation.
Mais pas que, je trouve.
Il traîne un peu. Un côté mou ? Peut-être bien.
Le moyen-bien, ça doit être ça.
"Lost in translation" versus "in the mood for love" ?
Ou "Beaucoup de bruit pour rien "?
Aller, on coupe la poire en deux, "shakespeare in love".
Voilà. Ca me va bien l'humeur XVIe anglaise là.
Publicité
Commentaires
S
T
L
N
A